Las cartas están en un tomo "Antología de románticas alemanas" de editorial Cátedra. Los poemas de las autoras están bilingües, no así las prosas.
Yo a Karoline llegué por Alejandra Pizarnik, ya que a ella le gustaba mucho esta poeta, y hasta le dedica un poema.
Allá por 1994 me conseguí el tomo de sus Poesías completas (francés/alemán) que se llama "Rouge vif". Es una autora de una poética muy intensa, que va hacia lo profundo:
"Cependant Un seul en discerne la signification profonde,
Pour lui seul ce sont des symboles, des signes extérieurs;
Ils lui parlent, quoique tous gardent le silence."
"Doch Einer ihren tiefern Sinn erkennt,
Ihm sind Symbole sie mur, äuBre Zeichen;
Sie reden ihm, obgleich sie alle schweigen."
Del poema "Dédicace" (Zueignung)
Más poesía en alemán
La novelista Christa Wolf escribió una novela, "En ningún lugar. En parte alguna", en donde imagina el encuentro de Karoline con Kleist. Lamentablemente nunca pude dar con ese libro. Tengos varios de la Wolf, pero ese se me ha negado. Lo había editado alfaguara en aquellas viejas ediciones de tapas azules.

Si llegan a dar con ella en algún idioma posible, que la disfruten!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario